5分排列3

                                                                        来源:5分排列3
                                                                        发稿时间:2020-05-29 08:11:24

                                                                        一是合乎法理。中国是联合国常任理事国,中文是联合国法定通用语言之一,早在联合国成立之初就载入了《联合国宪章》,这意味着中文具备了在外交活动中使用的法定地位。此外,我国外交部也早已在例行记者招待会上,将提供的中英文两种语言改为仅提供中文,不再提供外文翻译了。因此,取消外文翻译,是完全合乎法理的。

                                                                        据美国《国会山报》28日报道,麦克纳尼对记者们表示,特朗普服药后感觉“非常好”,堪称“完美”。她也提到,自己在此次简报会前就此事曾与特朗普进行了交流。特朗普表示,如果他认为自己与新冠肺炎患者有过接触,就会再次服药。全国人大代表阳卫国。受访者供图

                                                                        三是维护汉语尊严。汉语言文字是世界上使用人口最多的语言文字,外国记者在我国境内参加的各种活动应该入乡随俗,尽可能掌握和熟练使用汉语,这也是记者应该具备的基本职业素质。同时,我们也看到在国外类似的场合,也并没有提供中文翻译,秉承对等原则,维护汉语尊严,在国内也应取消外文翻译。

                                                                        摘要:当地时间28日,白宫新闻秘书凯莉·麦克纳尼表示,美国总统特朗普在服用羟氯喹后感觉“完美”。据悉,特朗普还表示如果感觉自己接触过新冠肺炎患者,将会再次服用该药物。

                                                                        5月28日下午,中国驻贝尔法斯特总领馆与上海市外办、上海市卫健委联合组织防控新冠肺炎疫情视频讲座,邀请上海新冠肺炎医疗救治专家组组长、复旦大学附属华山医院感染科主任张文宏教授与在英国北爱尔兰的中资企业、华人华侨、留学生等进行交流,答疑释惑。

                                                                        对于新冠疫情,不要过度恐惧、也不要过度放松。

                                                                        【海外网5月29日】当地时间28日,白宫新闻秘书凯莉·麦克纳尼(Kayleigh McEnany)表示,美国总统特朗普在服用羟氯喹后感觉“完美”。据悉,特朗普还表示如果感觉自己接触过新冠肺炎患者,将会再次服用该药物。

                                                                        张文宏还表示,对于新冠疫情,不要过度恐惧、也不要过度放松。现在疫情进入常态化,该干嘛干嘛,会有零星病例出现,要保持谨慎,但也不要过度担心,这种状态在2年以内都会持续。常态化抗疫应该成为目前主要战略决策。

                                                                        四是提高沟通效率。在新闻发布会或记者招待会上,每个人的话都要用英语或汉语来翻译一遍,时间整整延长了一倍,效率明显随之下降。如果取消外文翻译,这有利于节约时间,提高效率。澎湃新闻记者 江海啸 图

                                                                        张文宏说,自己最近分析了上海数百个新冠肺炎确诊病例,分类后发现,所有重症、死亡病例都和年龄有关:50岁以上的人群确诊以后转为重症呈高风险,60岁以上转重症的风险较高,70岁以上转重症的风险则更高,80岁以上转重症的风险极大。而年轻人普遍都是低风险。他因此建议,要保护好老年人。